Hier könnt ihr allgemein über das Musical Wicked diskutieren.
Antwort schreiben

Re: Bedeutung von "Wicked"

Mo 14. Mär 2011, 21:25

bieni hat geschrieben:
Syntex hat geschrieben:Also das die Miteinander schlafen sollte klar sein ^^.


Nee, haben die eben nicht! - Da ich mir da auch unsicher war habe ich vor längerer Zeit Roberta gefragt. :lol: :oops:


Naja im Buch tun sies auf jeden Fall, haben ja eine längere Affäre, von daher bin ich davon ausgegangen, dass es beim Musical genau so ist. icon_wink

Mo 14. Mär 2011, 21:25

Re: Bedeutung von "Wicked"

Mo 14. Mär 2011, 22:15

lunalunaris hat geschrieben:
Syntex hat geschrieben:Also ich hätte schwören können das mal irgendwo gelesen zu haben und ich bin auch so immer davon ausgegangen. Aber bei dem Kleid bräuchte der gute Fiyero ja eh die halbe Nacht um sie daraus zu kriegen oder direkt rausschneiden :D

warum? er muß doch nur den rock lüften *ggg*


Das nenn ich natürlich pure Romantik :D

Re: Bedeutung von "Wicked"

Mo 14. Mär 2011, 22:20

Also Anna hat es gestern so gesagt, wie es meiner Meinung nach sein sollte. Total verrucht und so ein bisschen schadenfroh! Dann macht es auch Sinn, wenn man es mit "böse" übersetzt, so à la "Ich böses, böses Mädchen...MUHAHAHAA!"...wenn ihr versteht, was ich meine!

Re: Bedeutung von "Wicked"

Mo 14. Mär 2011, 22:20

Bzw. gestern wars auch so ein bisschen...geil... 8-) :mrgreen:

Re: Bedeutung von "Wicked"

Di 15. Mär 2011, 10:21

Hmm, als ich das die "As Long As You're Mine" Szene das zweite mal bei der "Schlaflos in Oberhausen" Nacht mit Freunden gesehen hab, war glaubich mein Kommentar zu meiner Sitznachbaring ziemlich genau:"Oh my God, they're having Sex on stage!" Das war schon etwas arg eindeutig, Kleid hin oder her.Vielleicht war das aber auch extra dick aufgetragen.
Vielleicht hat Elphaba da mal eben den Reissverschluss weggezaubert?
Als ich es dann aber nochmal in London gesehen hab, sah das wirklich eher nach Rumgeknutsche und unterbrochenem Liebesgeständnis aus.Interpretationssache.
Jetzt muss ich das nochmal bewusst mit Roberta sehen, wenn sie meint, dass da erstmal nichts weiter gelaufen ist,lol.
Und das "Wicked" im deutschen find ich auch etwas arg erzwungen.
Das versucht irgendwie den Titel nochmal mit ins musical einzubauen, den Focus auf die Liebesgeschichte zwischen Elphie und Fiyero zu legen, und reisst, da stimm ich zu, erstmal etwas aus dem Moment.
Im Englischen ist das ja klasse, weil es ja um "was ist eigentlich böse" geht.
Und das Elphaba da das Wort annimmt wo sie eigentlich am verletztlichsten ist, aber halt auch ein bisschen böse, weil sie sich das nimmt was sie will, ist schon klasse.
Die selbstverleugnende Elphaba, wie sie so zärtlich und verspielt oder auch verrucht und leidenschaftlich "Wicked" sagt ist schon klasse, und dann bei "No Good Deed" das ganze wieder umdeutet als sie so verletzt ist.."I'm Wicked through and through.." einfach klasse.
Da hätten sie im deutschen auch ruhig das "Böse Hexen" Thema durchspinnen können,finde ich.
Hätte das musical auch in Hinsicht auf das Buch durchaus hergegeben.
Und Fiyero zweifelt ja auch daran ob er nicht unter einem Zauberspruch steht und "Gefangen oder befreit" ist.
Und ob sie jetzt den Original Titel hätten übernehmen müssen, wäre auch zu hinterfragen.
Äh, ja Textinterpretation am Morgen.
:hexe5:

Re: Bedeutung von "Wicked"

Di 15. Mär 2011, 10:50

janechen hat geschrieben:
Alina hat geschrieben:
Darla hat geschrieben:Ahahaha xD
Von ihrer Antwort hätt ich ja gern nen genaueren Bericht :mrgreen:


Ja, bitte :lol: :bindafuer:


:bindafuer: :lol:


DITO :mrgreen:

Re: Bedeutung von "Wicked"

Di 15. Mär 2011, 11:34

Also ihr seid mir ja welche... :mrgreen: :mrgreen:

Ich danke euch auf jeden Fall sehr für die Antworten. Es ist echt interessant zu sehen, wie jeder einzelne hier das Wort "wicked" ein wenig anders interpretiert. :)

Re: Bedeutung von "Wicked"

Di 15. Mär 2011, 12:11

und genau aus DIESEM Grund ist das Wort an der Stelle auch dringeblieben icon_wink

Re: Bedeutung von "Wicked"

Di 15. Mär 2011, 12:12

Lola hat geschrieben:Also ihr seid mir ja welche... :mrgreen: :mrgreen:

Ich danke euch auf jeden Fall sehr für die Antworten. Es ist echt interessant zu sehen, wie jeder einzelne hier das Wort "wicked" ein wenig anders interpretiert. :)


für "Wicked" gibts ja auch tausend Bedeutungen... icon_wink

Re: Bedeutung von "Wicked"

Di 15. Mär 2011, 20:00

Also was die beiden da tun, find ich geht sowohl im Englischen als auch im Deutschen gut aus dem Text hervor. Aber ich find, dass das wicked nicht so viel böses hat, weil sie ja viel mehr überrascht bzw überwältigt davon ist, dass Fiyero sich für sie entschieden hat. Ist ja jetzt nicht so als wenn sie ihm nen Knüppel über den Kopf gezogen und mitgenommen hätte. Aber ich denke das liegt wohl wie bei vielen im Auge des Betrachters und das macht es auch gut, weil nen Stück was man nur auf eine Weise verstehen kann und auch sofort bei einmaligen Überlegen versteht, ist nicht unbedingt das Beste.
Antwort schreiben




Bei iphpbb3.com bekommen Sie ein kostenloses Forum mit vielen tollen Extras
Forum kostenlos einrichten - Hot Topics - Tags
Beliebteste Themen: Tickets, Haus, Erde, Liebe, USA

Impressum | Datenschutz